南屏道濟慈悲白話訓
西元二○○四年元月廿五日 歲次甲申正月初四日
發一同義 毓佛宮 January 25, 2004 Yi Fo Temple, Fa-Yi-Tong-Yi
南屏道濟慈悲白話訓
The Holy Teachings of Nan Pin Tao Ji
文王 武王之孝行
文王在世時很孝順,早上雞一啼,就趕快起床,整理好服裝儀容,來到父親(王季)房門外請安,中午、晚上也一樣請安;而且常問內侍大臣,父親吃得多不多?三餐菜色有否更替?如果聽說父親吃得多,他就快樂;如果吃得少,或身體不舒服,晚上又睡得不好,文王就憂愁,擔心得連走路都走不穩了;要一直等到王季身體好了,文王才會恢復正常的生活,才會面帶笑容。
King Wen was very filial to his father when alive. Every morning as soon as the cock crowed, he arose and quickly got dressed to greet his father (Wang Ji), so was true in the afternoon and evening. He also inquired whether his father took sufficient food and whether it came in variety or not. If told his father had taken much food, King Wen would be delighted, and if his father ate less, felt uncomfortable, or did not sleep well, he would feel very worried, even to the extent of staggering. Not until his father recovered could he return to his normal life and start to smile.
文王的兒子武王,上行下效,也很孝順文王,但是武王不敢做得比文王更孝順。為什麼?不敢越矩,因為名聲不敢超越過父親,這就是德性。文王生病,武王都不敢寬衣解帶。文王如果生病吃不下,武王也跟著吃不下,不是只有一天哦,而是有連續十二天,直到文王身體好了,武王才恢復正常生活;這就是我們要讚嘆文王的原因,聽懂嗎?
King Wu emulated his father, King Wen, by being filial too. But he dared not outshine his father in this wise. Why? Because King Wu was afraid his reputation would surpass his father’s, which is a real virtuous deed. When King Wen was ill, King Wu kept alert and vigilant and did not even have time to get undressed. If King Wen lost his appetite from illness, King Wu was also unable to eat, the duration of which was not only one day, but twelve days consecutively. Only when King Wen regained his health did King Wu return his normal life. That is why we now gasp in admiration for King Wen, understand?
「疼子不惜殺一隻豬,飼父母卻惜一雙筷(台語)。」所以,做人學公平的心,學聖賢仙佛的腳步。不要長輩生病,你就鼓掌:卡緊去,財產留給我。按呢不好(台語)。我們要知道如何去奉養父母,讓父母知道,我對他是真正孝順,俗話說:「人生咱,咱生人,一代傳一代(台語)。」所以要互相照顧,好不好?
There is a Taiwanese saying: “One is generous to kill a pig to please his child, but stingy while sparing a pair of chopsticks for his parents.” Follow the sage’s way and be fair. When our parents are ill, we should not applaud and feel happy for the large inheritance, but rather we should show our true care and concern at this moment. Well goes another saying: “Parents give birth to us and we give birth to children; a generation thereby passes on to another generation.” For the lineage to continue, we must take good care of them.
從前有一個孝順媳婦,家裡非常窮,丈夫上京赴考,卻都沒有寄錢回來,害她餓肚子,而且上有公婆要如何?結果,媳婦煮整碗白米飯給公婆吃,自己的飯碗裏,下面裝米糠,上面鋪白飯,鋪得尖尖的,比公婆還大碗,給長輩吃的是整碗實在的白米飯,而自己的飯下面鋪米糠,她也不敢說日子不好過,讓她公婆感覺媳婦吃的比我還好,結果去廚房偷看,才知道媳婦吃米糠,這樣是不是很感動?日子不好過,也不能對父母表現出來,這才是孝。
There used to be a filial woman who lived in extreme poverty. Her husband made a long journey to the capital for a royal examination. Without financial support, therefore, she had to starve. What she did was to serve her parents-in-law with a bowl of beautiful white rice, and for herself she took only rice bran. In order not to embarrass them, however, she covered the rice bran with white rice. After a while, when her parents-in-law went to the kitchen and found out the truth, they felt deeply touched. Even if life was hard, she did not want her parents to feel bad. This is a filial and virtuous deed!
供養父母要誠心,社會發達,時勢進步,大家吃好、穿好,父母要的是精神上的關懷,這才是重要。用心照顧父母,使他能夠快樂歡喜,不簡單哦!咱咁知道他心內想什麼(台語)?能夠跟父母的心相通,那是不簡單,要知父母想什麼,不用說咱就知道,這才叫孝順。不是今天順你,明天忤逆你,後天順你,大後天不理你,要孝順的心一直袜改變(台語),永遠不變。
While being filial to our parents, we must be truthful and wholehearted, especially with the rise of living standard, we are now leading easier and more comfortable lives. Spiritual care and concern is even more important then. Talk to your parents and really understand them, which is not easy as you think! If a person is obedient one day and willfully disobedient another day, then he is not performing filial duties. Filial piety is in consistency and constancy.
要好好做人,孝子感動天,孝子謝世即為仙,就像老萊子一樣成仙了,名聲好,人家就叫你大菩薩,父母沾光,就是大孝,如果做到孝,成道有餘,以後都是聖賢仙佛菩薩的果位。
Those who fulfill filial piety are so touching and will eventually attain immortality, just like Lao Lai-zi. Called a great Bodhisattva, he shared the benefit of his good reputation with his parents, which is the highest level of filial piety. If a person fulfills filial piety, he will attain the heavenly status as a saint, a sage, or a bodhisattva in the future.
註:
1:此篇白話訓 出自《百孝經聖訓》之「天地重孝孝當先」篇
2:刊登於2007年4月號 89期《發一崇德雜誌》【經典篇】
2:收錄於光慧文化出版《觸動孝的心靈樂章(中英對照)》
捐款給崇德學院
郵局劃撥帳號:22814298
戶名:一貫道崇德學院